Освіження від Господа

Неактивна зіркаНеактивна зіркаНеактивна зіркаНеактивна зіркаНеактивна зірка


Аномальна спека – це дуже серйозно. Швидке збільшення тепла негативно впливає на здатність до терморегуляції та може привести до теплових спазмів, теплового виснаження, теплового удару та гіпертермії; спричиняє проблеми зі здоровʼям та впливає на емоціональний фон. Медики радять у спекотні дні достатньо добре відпочивати в прохолодному приміщенні та поповнювати запас рідини.

Чи помічали ви, що з освіженням у спеку автори біблійних книг порівнюють Господа і його дію в нас?

Буття 3:8-9 «почули вони голос Господа Бога, що по раю ходив, як повіяв денний холодок».
Псалом 23 «Господь то мій Пастир, тому в недостатку не буду, на пасовиськах зелених оселить мене, на тихую воду мене запровадить! Він душу мою відживляє».

Освіження – це ті зелені пагорби, про яких розповідає Давид у псалмі. Це прохолодний душ після довгого робочого дня на сонці…

У цій програмі говоримо про освіження душі в Господі; про моменти у житті, коли Бог тамував спрагу серця і просто посеред пекельного тиску дарував відновлення, свіжість, мир та спокій. Переходьте за посиланням і слухайте: Освіження від Господа.

Спекотні поради

Неактивна зіркаНеактивна зіркаНеактивна зіркаНеактивна зіркаНеактивна зірка

Спека…. Вона всюди…. По молитві за дощик раптово налетів шквал і приніс зливу, розсипав намистини граду та пішов далі стіною дощу, розмальовуючи українське небо штрихами блискавок.

І знову спека…. Як рятуються звичайні люди від палючого сонця та від задухи?

Прості «спекотні» поради від слухачів ми зберегли для Вас у подкасті "Обговорення теми дня": spekotni-poradi.

Свіжості в Господі! 

Ліфт та Йона

Неактивна зіркаНеактивна зіркаНеактивна зіркаНеактивна зіркаНеактивна зірка

Ліфт застряг між поверхами. Він і мав зупинитися через відключення світла в Києві. Але...
Як я могла застрягнути?! Сама винна - графік не перевірила. І що тепер? Кричати? Спробувала. Марно. Ніхто не чує... Що далі? 

Перші секунди охопив жах. Згадала Йону у череві кита... Цікаво, він відчував те саме?

Фобія замкнутого простору викликала паніку. Згадала! Бог зі мною навіть тут. Прийшов спокій. Подумала: треба діяти. Вода, їжа, телефон, ліхтарик, серветки, рушник, ліки, цукерки - все є. Крім повітря. Натискаю на двері з середини. Відкрилися, але за ними лише металеві конструкції, бетонні стіни і... безвихідь. В думках вимальовується картина смерті... Злі думки геть! Шепотом волаю до неба: «Рятуй!». «Отче наш» допоміг заспокоїтись.

Натиснула кнопку виклику диспетчера. Не працює. Телефон - немає сигналу. Інтернету немає. Згадала про старенький телефон. Спрацював! Слава Богу! Мама підняла слухавку і по телефонній мережі передала мій сигнал SOS далі. Викликали лифтерів. Пішла друга година очікування на порятунок...

Допила воду. Спробувала себе мотивувати: «Все ок. Витримаю». Переслухала всю наявну в телефоні музику, переслухала збережені свідчення слухачів улюбленого радіо... Серце б’ється гучно, намагаюся заспокоїтись та славити Бога співом, як Павло та Сила у в'язниці.

О! Голоси на поверсі! Хлопці з валізами мріяли спуститися ліфтом. Не вийшло, розгубилися... А я зраділа! Бо ж люди поруч! Наскільки могла, спокійно сказала, що застрягла. Один із рятівників пішов гукати ліфтерів, інший  лишався по той бік дверей для моєї моральної підтримки. Янголи!

Той, хто побіг донизу, повернувся і твердо сказав, що мене скоро дістануть. Металеві звуки над головою підтвердили його слова. Рятівники десь вгорі запитали, чи є хто живий. Так, я тут є.

І двері відкрилися за пару хвилин... між 9 і 10 поверхами. Розумію: мого зросту не вистачить для стрибка на тверду підлогу... На диво, мій визволитель мав чудовий зріст і зняв мене, як котика з дерева - велетень)) Я вільна! І вдячна.

Янголи з валізами залишилися чекати увімкнення світла, мій рятівник пішов визволяти інших в'язнів ліфтових кабін, ну а я полетіла до студії, нагору. Працювати) Бо темрява зникла, а Світле радіо лишилося!

Світлана Іванченко

Переклад пісні «I will wait for You» українською. РУБРИКА "ВІДОМІ ХРИСТИЯНСЬКІ ПІСНІ - СОЛОВ'ЇНОЮ"

Неактивна зіркаНеактивна зіркаНеактивна зіркаНеактивна зіркаНеактивна зірка
Продовжуємо знайомити вас із перекладами англомовних церковних гімнів, що їх робить Владислав Бондарков. І сьогодні пропонуємо вашій увазі пісню «I will wait for You» та її переклад українською.
Автори пісень:
 Кіт ( Джуліан Кейт) Гетті, Стюарт Тауненд.

Ця пісня -  чергове авторське прочитаття 130 псалма. Пісні прочан.



"З глибини я взиваю до Тебе, о Господи:

Господи, почуй же мій голос!

Нехай вуха Твої будуть чулі на голос благання мого!

Якщо, Господи, зважатимеш на беззаконня, хто встоїть, Владико?

Та в Тебе пробачення...

Я надіюсь на Господа, має надію душа моя, і на слово Його я уповаю".

Out of the depths, I cry to You ---- З ГЛИБИН ДО ТЕБЕ Я КРИЧУ,

In darkest places, I will call----------ЯК СВІТЛО КЛИЧУ З ТЕМНОТИ.

Incline Your ear to me anew--------МІЙ ЗОЙК, О ГОСПОДИ, ПОЧУЙ,

And hear my cry for mercy, Lord----ДО МЕНЕ, БОЖЕ МІЙ, ЗІЙДИ!

Were you to count my sinful ways—ЯКЩО ГРІХИ ЛІЧИВ БИ ТИ,

How could I come before Your throne?—НЕ МІГ НАДІЇ Б МАТИ Я,

Yet full forgiveness meets my gaze---------ТА ТИ ПРОСТИВ, О ДИВО З ДИВ, -

I stand redeemed by grace alone-------ЦЯ МИЛІСТЬ, БЛАГОДАТЬ ТВОЯ!

I will wait for You, I will wait for You---------І ШУКАТИМУ, Я ШУКАТИМУ

On Your Word, I will rely-----------ТВОЇХ СЛІВ, О БОЖЕ МІЙ!

I will wait for You, surely wait for You----------І ЧЕКАТИМУ, Я ЧЕКАТИМУ

'Til my soul is satisfied----------------НА СПОКІЙ ДУШІ МОЇЙ!

So put your hope in God alone----В ТОБІ ЛИШ, ГОСПОДИ, ЗНАЙДУ

Take courage in His pow'r to save---------СПАСІННЯ І ЖИТТЯ МОЄ,

Completely and forever won--------------БО ВСЕ ПЕРЕМАГАЄ ДУХ

By Christ, emerging from the grave-----ХРИСТА, ЩО З МЕРТВИХ ПОВСТАЄ.

His steadfast love has made a way----ТРИМА МЕНЕ ТВОЯ ЛЮБОВ,

And God Himself has paid the price------ВЕДЕ ЯК СИНА ДО ОТЦЯ,

That all who trust in Him today-------МІЙ БОРГ ЛЮДСЬКИЙ ЗАКРИВ САМ БОГ,

Find healing in His sacrifice------------І НЕЗБАГНЕННА ЖЕРТВА ЦЯ.

I will wait for You, I will wait for You------І ШУКАТИМУ, Я ШУКАТИМУ

Through the storm and through the night------ В БУРЕВІЇ УНОЧІ,

I will wait for You, surely wait for You------ І ЧЕКАТИМУ, Я ЧЕКАТИМУ

For Your love is my delight-------- ВІДПОВІДЬ, НЕ ПРОМОВЧИ!



БІОГРАФІЧНА ДОВІДКА

Кіт (також відомий як Джуліан Кейт) Гетті (народився 16 грудня 1974) — автор сучасних гімнів. Кіт захопився написанням хороших пісень для церкви у свої двадцять і почав писати для своєї маленької баптистської церкви. Він виступає зі своєю дружиною Крістін (вони регулярно гастролюють Сполученими Штатами та Великобританією).

Стюарт Тауненд (народився 1963) виріс у Західному Йоркширі, Англія, як молодший син англіканського вікарія. Він почав вивчати фортепіано в молодому віці, а музику почав писати у 22 роки. Він продюсував альбоми для Keith Routledge і Vinesong, серед багатьох інших, а також випустив вісім сольних альбомів. Деякі з його найвідоміших пісень - «How Deep the Father’s Love», «The King of Love» та «The Power of Cross». Він продовжує тісно співпрацювати з друзями Кейтом і Крістін Гетті, і зараз є лідером поклоніння в церкві Христа Короля в Брайтоні, де він живе з дружиною Керолайн і дітьми Джозефом, Еммою та Іденом.



РУБРИКА "ВІДОМІ ХРИСТИЯНСЬКІ ПІСНІ - СОЛОВ'ЇНОЮ". Вільний переклад пісні Френсіс Джейн ван Алстін «Blessed assurance»

Рейтинг користувача: 3 / 5

Активна зіркаАктивна зіркаАктивна зіркаНеактивна зіркаНеактивна зірка

Переклад пісні Френсіс Джейн ван Алстін «Blessed assurance», який  зробив ведучий Світлого радіо «Еммануїл» Владислав Бондарков.

1. Добра надія, вічне життя,

Божої слави передчуття,

Дав мені Бог мій радість і мир,

Духом наповнив, кров'ю омив.

 
2. Певне єднання, втіха п'янка,

Сумніви тануть і важкість зника,

В ангельській силі, чую я знов

Ніжну цю милість, тиху любов.

 

3.Повна покора, вічний спокій,

Щастя, як море - мій Спасе, я Твій.

Й доки чекаю стрічі в раю,

В серці плекаю ласку Твою.

ПРИСПІВ:
Ось моя повість, пісня моя:

Славу Христові нестиму я!


(Оригінальний текст)

1. Blessed assurance, Jesus is mine!

Oh, what a foretaste of glory divine!

Heir of salvation, purchase of God,

born of his Spirit, washed in his blood.

2. Perfect communion, perfect delight,

visions of rapture now burst on my sight.

Angels descending bring from above

echoes of mercy, whispers of love.

3. Perfect submission, all is at rest.

I in my Savior am happy and bless’d,

watching and waiting, looking above,

filled with his goodness, lost in his love.

CHORUS:
This is my story, this is my song,

praising my Savior all the day long.

Fanny Crosby (1820-1915)


БІОГРАФІЧНА ДОВІДКА

Френсіс Джейн ван Алстін, (Фанні Кроссбі) народилася  24 березня 1820 року в селі Брюстер, приблизно 80 км на північ від Нью-Йорка. Вона була єдиною дитиною Джона Кросбі та його другої дружини Мерсі. Фанні була нащадком англійських пуритан, які осіли у Новій Англії на початку XVII століття.

ЇЇ,  американську поетесу-піснярку, композиторку, авторку багатьох християнських гімнів, що стали широко відомими і  досі виконуються у протестантських церквах в усьому світі, називали «Королева авторів євангельських пісень» і  «Мати сучасного конгрегаційного співу в Америці». 

У віці шести тижнів Кросбі застудилася і в неї розвинулося запалення очей.

За словами Кросбі, запалення лікували гірчичними припарками й ця процедура пошкодила зорові нерви, в результаті чого вона остаточно втратила зір (Але сучасні лікарі вважають, що її сліпота, швидше за все, була вродженою і її батьки могли просто не помітити цю її особливість).
У нью-йоркській школі для сліпих вона здобула музичну освіту і навчилася співу (сопрано). Її виступи були настільки успішними, що вона виконувала пісні навіть у Конгресі США.
У 1858 році вона одружилася з Олександром ван Альстайном, з яким познайомилася ще в 1843 році. Чоловік її теж був сліпим і займався музикою. Від їхнього шлюбу народилася донька, яка померла у дитячому віці.

Кросбі писала: «Може здатися трохи старомодним завжди починати роботу з молитви, але я ніколи не беруся за гімн, не попросивши попередньо доброго Господа, щоб він був моїм натхненням». 
Її роботоздатність була просто неймовірною. Фанні іноді складала шість або сім гімнів на день. Її вірші та гімни складалися виключно в її голові, і часто вона працювала аж над дванадцятьма гімнами одночасно, перш ніж продиктувати їх секретареві. Одного разу Кросбі склала так 40 гімнів, перш ніж вони були записані на папір (бо сама Кросбі могла заледве розбірливо  написати  хіба що своє ім’я).
Її гімни були піддані жорсткій критиці, як «слабкі та бідні», «надто сентиментальні», критики часто нападали і на її теологію. Однак, її пісні мали значення для її сучасників, і автор гімнів Джордж С. Стеббінс заявив: «Мабуть, у той час не було жодного письменника, який би більше звертався до дійсного досвіду християнського життя або хто б більш співчутливо виражав глибокі прагнення людського серця, ніж Фанні Кросбі». Так чи інакше,  багато  її гімнів витримали випробування часом.

Одним з найвідоміших її гімнів є пісня «Blessed assurance» (1873).