Неактивна зіркаНеактивна зіркаНеактивна зіркаНеактивна зіркаНеактивна зірка
 



  В Україні вперше почали перекладати Євангеліє мовою жестів для людей з вадами слуху. Нині триває переклад перших п'ятьох розділів Євангелія від Івана.

  Перекладачі тісно співпрацюють з Українським Біблійним Товариством. Проєкт підтримують також Біблійне товариство глухих і Товариство Вікліфа США.

  Щоб переклад був збалансованим, вирішено його здійснювати спільно з різними деномінаціями. Погоджено словник мови жестів, щоб усі могли зрозуміти зміст Євангелія. Потім переклад перевірять консультанти.

  За основу взято Біблію Івана Огієнка, у процесі використовують й інші українські переклади. Про це повідомляє портал Invictory.