Рейтинг користувача: 5 / 5

Активна зіркаАктивна зіркаАктивна зіркаАктивна зіркаАктивна зірка
 

Гість: Анатолій Райчинець, Українське біблійне товариство
Програма: «Світлі гості»
Ведучий: Владислав Бондарков

 

   Представник Українського біблійного товариства, вже відомий багатьом нашим слухачам Анатолій Райчинець, розповідає про нові починання та проекти цієї організації, зокрема, переклад Біблії сучасною українською мовою, над яким працювало велике коло фахівців і який потребував копіткої багаторічної праці. Публікація Святого Письма сучасною українською, за словами нашого гостя, стане, справді, історичною подією. Про це та інше – у нашій традиційній програмі «Світлі гості».

 

   «[Українське] біблійне товариство, ви знаєте, – міжконфесійна організація, до якої входить 18 церков України. Це православні церкви, католицькі і протестантські. Тому ми служимо усім церквам…»

 

   «…Ми є членом всесвітнього об’єднання біблійних товариств і там є дуже такі чіткі і досить жорсткі вимоги до перекладу. Це все зроблено для того, щоб мінімізувати якісь помилки або неточність перекладу. У нас є консультанти, які всі ці роки регулярно приїжджають до України і з нашими перекладачами… [працюють

 

   «…І для того, щоб цей переклад був визнаний всесвітнім об’єднанням біблійних товариств і був у реєстрі, створена так звана всесвітня цифрова бібліотека Біблій, де усі переклади, які тільки існують в біблійних товариствах всього світу, є в цій бібліотеці. На сьогодні там уже, по-моєму, 1100 перекладів завантажено й ці переклади всі мають копірайт і гриф того, що вони визнані усією християнською спільнотою світу»

 

   «Це досить велике коло людей.., хто працював роками і були членами редакційної колегії комітету з перекладу Біблії. Тому це десь приблизно 25-30 людей, фахівців, які безпосередньо брали і беруть участь у цій роботі, але є ще більше коло консультантів – це ті, хто нам допомагає з богословською експертизою,  й інші, носії української мови, які нам на волонтерських засадах допомагають також…»

 

   «…Я відповім думками класика Олександра Пушкіна, який свого часу сказав, що «…ми ніколи не дамо нічого кращого народу за Книгу Біблію, бо в ній є все людське життя». З цією думкою і я живу. Ви знаєте, в Біблії ми знаходимо таких людей, як ми з вами: і з людськими слабкостями, і з людською природою, і, як говорив Соломон, «немає нічого нового під сонцем»… І ми знаходимо в цьому відображення древніх історій, але вони нам рефлектують сучасні події. І десь дають нам мудрість в тому, як нам справлятись із сучасними викликами…»